egy kis történelem • a little history

Nyilván valamilyen jeles évforduló alkalmával kéne szerét ejtenem ennek
a bejegyzésnek, de most érzem úgy, hogy új korszak kezdődött a Marbushka életében. Meg aztán addig amíg ilyesmi bekövetkezne - el is felejteném...
Az új hat nyelvű szabályfüzetekről van szó. Végre eljött az a nap, amikor alig van pár darab a külön magyar és külön angol nyelvű játékokból. Tehát már csak pillanatok vannak hátra az egységes, áttekinthető árukészletig!!! Gondolom ez most csak minket hoz lázba, de muszáj leírnom, mert ez az elégtétel nekem a néhányszáz játék összerakása után.
Rövid Marbushka történelmünk során ez már a sokadik állomás a játékok fejlődésében! Ha valaki nem tudná fejből, hogy hogyan kezdtük, akkor íme:

Of course I should find a means to post this entry on the occasion of some illustrious anniversary, but it is now that I feel that a new era has started in the life of Marbushka. Plus by the time something of the sort comes along – I would already forget it… It’s about the new, six-languaged rule books. The day has finally arrived when there are barely a few left of the separate Hungarian and separate English games. So there are only moments left until the standard, clear-cut stock!!! I guess this excites us only, but I have to write it down, because it’s a gratification for me after assembling a couple hundred games. This is not the first station in the evolution of the games during our short Marbushka history! If someone doesn’t know by heart how we started it, then voilá:
















aztán jött az automatizálás, de csak módjával:
ezek a korongok már bélyegzővel készültek

Then came automation, but only in moderation:
These disks were already made with a stamp




















...és a sokkal impozánsabb megoldás: térbeli madárkák

… and the much more impressive solution: 3D birdies





















Persze nem jókedvünkben változtatgattunk, hiszen minden egyes alkalommal újra kell fotózni a játékot, cserélni a hátsó borítót és a katalógust is. Fontos szempont volt a kezelhetőség és nem utolsó sorban a látvány.
...vannak olyan játékaink is, amelyek szinte változatlanok pl. Az elveszett nyakék. Ő a listavezető, amióta csak megszületett. Rajta csak a borítót cseréltük. Így:


Of course we didn’t make the changes for our own amusement, as we have to photograph the game again every single time, change the back cover and the catalog as well. User-friendliness was an important aspect, and not lastly the appearance. ...we also have games that are almost unchanged, e.g. The Lost Necklace. It is the number one since it was born. Only the cover has been changed. Like so:





















Van két játék ami nem igazán akar internacionális lenni: a Kalóz sziget és a Ki vagyok én meseországban?. Ezekről a komplikáltabb esetekről egy újabb bejegyzés szükségeltetik...

There are two games that don’t really want to go international: Pirate Island, and Who am I in Wonderland?. These complicated cases call for a newer entry…